Discussion:
Быльце
(слишком старое сообщение для ответа)
Pavel Gulchouck
2005-12-04 12:01:40 UTC
Permalink
Hi All!

Hедавно меня озадачили, упомянув "быльце дивана". Я переспросил, мне удивленно
сказали: "Hу, быльце. Ты что, не знаешь, что такое быльце?"
Оказалось, что многие в обиходе употребляют это слово. Посмотрел по словарям -
нигде такого нет. Задал поиск в гугле - применений в контексте достаточно
много.

Что это за слово, откуда оно, какова этимология, где применяется? Это ведь уже
не "мороженка", образование которого вполне понятно, тут полноценный термин. И
если такого слова нет, то как его правильно называть? А то получается, как у
Фаины Раневской: "Жопа есть, а слова нет?" ;-)
Hасколько я понял, это часть дивана, не предназначенная для сидения/лежания. Hо
и не всегда ее можно назвать подлокотником.

И еще слово такого же плана: "сатается". Это о ткани, у которой на краю нитки
расходятся, мохрятся. В словарях нет, а люди употребляют.

Lucky carrier,
Паша
aka ***@gul.kiev.ua
Dima Palets
2005-12-04 16:04:59 UTC
Permalink
Приветствую, Pavel!

Sun Dec 04 2005 14:01, Pavel Gulchouck wrote to All:

PG> Hедавно меня озадачили, упомянув "быльце дивана". Я переспросил, мне
PG> удивленно сказали: "Hу, быльце. Ты что, не знаешь, что такое быльце?"
PG> Оказалось, что многие в обиходе употребляют это слово. Посмотрел по
PG> словарям - нигде такого нет. Задал поиск в гугле - применений в контексте
PG> достаточно много.

PG> Что это за слово, откуда оно, какова этимология, где применяется?

Всю жизнь был уверен, что это слово по-украински означает спинку кровати или
стула. Загляни при случае в хороший словарь украинского языка -- в
академический, например.

Всего доброго! Дима Палец
Grigory Naumovets
2005-12-06 11:06:24 UTC
Permalink
Hello, Dima!

"Dima Palets" <***@ibc.com.ua> wrote to Pavel Gulchouck on Sun, 04 Dec 2005
19:04:59 +0300:

PG>> Hедавно меня озадачили, упомянув "быльце дивана". Я переспросил,
PG>> мне удивленно сказали: "Hу, быльце. Ты что, не знаешь, что такое
PG>> быльце?"
PG>> Оказалось, что многие в обиходе употребляют это слово. Посмотрел по
PG>> словарям - нигде такого нет. Задал поиск в гугле - применений в
PG>> контексте достаточно много.

PG>> Что это за слово, откуда оно, какова этимология, где применяется?

DP> Всю жизнь был уверен, что это слово по-украински означает спинку
DP> кровати или стула. Загляни при случае в хороший словарь украинского
DP> языка -- в академический, например.

Угу. Бильця - это невысокое прислонятельно-облокачивательное ограждение.
Перила и тому подобное.
Применительно к креслу или кровати -- спинка или поручни, смотреть по
контексту.
--
Г.Н.
Leizer A. Karabin
2005-12-05 05:34:45 UTC
Permalink
Добрый день, Pavel свет Gulchouck!

Я, собственно, просто так вышел Sunday December 04 2005 15:01,
тут слышу - Pavel Gulchouck говорит All (ну я встрял, конечно):

PG> Hедавно меня озадачили, упомянув "быльце дивана". Я переспросил, мне
PG> удивленно сказали: "Hу, быльце. Ты что, не знаешь, что такое
PG> быльце?" Оказалось, что многие в обиходе употребляют это слово. Посмотрел
PG> по словарям - нигде такого нет. Задал поиск в гугле - применений в
PG> контексте достаточно много.

PG> Что это за слово, откуда оно, какова этимология, где применяется?

В Харькове часто встречал в речи сельских и прочих суржикоязычных
жителей, как название спинки кровати (в конструкции, к примеру, общажной койки:
два быльца и панцирная сетка). Этимологией не заинтересовался.

За сим навеки и проч. Leizer [Team Smile'ик - отменить!]
Alexis Makarenko
2005-12-05 04:44:40 UTC
Permalink
Hello Pavel!

Sunday, 4 Dec. 2005, you wrote:

PG> Hедавно меня озадачили, упомянув "быльце дивана".
[...]
PG> И еще слово такого же плана: "сатается". Это о ткани, у которой на
PG> краю нитки расходятся, мохрятся. В словарях нет, а люди употребляют.

Таких слов не встречал (я омич), в русских словарях (Лопатин, Ефремова,
Зализняк, Фасмер) не нашёл.

Зато нашёл слово "сотона". Я-то думал, что это только кащенизм. :)

============
сатана'

др.-русск. сатана сатана^<с> (ХIV в., Срезн. III, 263), также ст.-слав.
сотона, русск.-цслав. сотона (Остром., Мар., Зогр., Еuсh. Sin., Супр.);
см. Дильс, Aksl. Gr. 117 и сл.; древнее заимств. из греч. сатана^<с> от
др.-еврейск. sa=t.a=n; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 277; Гр.-сл. эт. 175; Мi.
ЕW 317; Соболевский, РФВ 20, 244; Кипарский 130. Неубедительно
предположение о заимствовании сотона из гот. sаtаnа, вопреки
Стендер-Петерсену (430 и сл.; ZfslPh 13, 250); см. Кипарский, там же;
Сергиевский, ИРЯ 2, 358. Форму сатана можно объяснить из сотона
вторичным приспособлением к греч. форме. Сюда же сатанаи'л "верховный
сатана", др.-русск. сотоноилъ, Лаврентьевск. летоп. под 1169 г. (Преобр.
II, 253), из греч. Сатана^и'л.
============
--
Alexis
Loading...