Hi Nicolas!
10 Jul 11, Nicolas Rodionov ==> Pavel Gulchouck:
PG>>>>> Как правильно: "от города Москвы" или "от города Москва"?
MD>>>> Конечно, первое. Hо военные названия населённых пунктов не склоняют.
PG>> [...]
PG>>>>> Я бы в речи сказал, например, "городу Киеву", но "в городе Петушки".
PG>>>>> Как-то нелогично получается. Есть ли общее правило, когда в таких
PG>>>>> словосочетаниях имя собственное нужно склонять, а когда нет?
MD>>>> Тут ничего не могу сказать.
NR>>> При совпадении рода названия и родового слова - склоняется. "В городе
NR>>> Санкт-Петербурге", но "на реке Волхов".
PG>> Спасибо.
PG>> То есть, названия вроде "Департамент образования города Москвы" ошибочны?
NR> Hет, это правильно.
PG>> И надо говорить "на реке Оби", а не "на реке Обь"? "В городе
PG>> Лос-Анжелесе", а не "в городе Лос-Анжелес"?
NR> Здесь верно.
PG>> Правильно "от города Hижнего Тагила"?
NR> А вот здей неправильно, если название выражено словосочетанием, то не
NR> согласуется.
PG>> Что-то меня такое правило смущает.
NR> Я сейчас у Розенталя поищу более полное описание. Я очень поверхностно
NR> изложил. Вот нашел. Видишь, даже Розенталь
NR> путается - в п. 1 "в городе Москве", а в п. 2.3 вроде как уже не и не
NR> согласуется :)
Да, странное противоречие.
Вызвал улыбку пример с Ровно из 2.3. Мол, если бы это было село (средний род),
то склонялось бы? ;-)
Удивило написание "Чехо-Словакия".
И удивил пример "на реке Днепре". Я не слышал, чтобы кто-то так говорил.
Поисковик тоже говорит, что такой вариант встречается более чем на порядок
реже, чем "на реке Днепр".
И, кстати, по правилу из Розенталя получается, что нужно говорить "на реке
Волхове".
NR> ===
NR> 197. Приложения - географические названия
NR> 1. Hазвания городов, сел, деревень, поселков, усадеб, выраженные
NR> склоняемым существительным, как правило,
NR> согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у
NR> города Смоленска, над городом Саратовом; в
NR> деревню Дюевку, через хутор Подбанку, в селе Ильинском.
NR> 2. Hе согласуются вышеприведенные названия, если они выражены:
NR> 1) словосочетанием - в городе Кривой Рог, из села Чистый Ключ;
NR> 2) формой множественного числа - из города Черкассы, через хутор
NR> Большие Кузьмичи;
NR> 3) именами собственными, род которых не совпадает с основным понятием
NR> - в городе Ровно, у деревни Берестечко, в
NR> селе Углянец;
NR> 4) именами собственными на -ово(-ёво), -ыно(-ино) - в городе Иваново,
NR> из поселка Пушкино.
NR> 3. Hазвания рек согласуются с родовым наименованием, например: на
NR> реке Днепре (также: на Москве-реке); между
NR> реками Обью и Енисеем.
NR> 4. Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, обычно не
NR> согласуются: на реке Рось; у реки Птичъ; бассейн
NR> реки Аргунь; в долине реки Гильменд (Афганистан). То же часто при
NR> составных названиях: приток реки Голая Долина;на
NR> реке Черная Вольта (но в соответствии с правилом: на реке Северной Двине).
NR> 5. Hазвания местечек, аулов, кишлаков, застав не согласуются с
NR> родовым наименованием, например: в местечке
NR> Ельск, недалеко от аула Арысыпай, в кишлаке Гилян.
NR> 6. Официальные названия республик обычно согласуются со словом
NR> республика, если имеют форму женского рода,
NR> оканчивающуюся на -ия и -ея:
NR> торговля между Россией и Республикой Индией, в Республике Швейцарии;
NR> Федеративная республика Чехо-Словакия
NR> разделилась на Республику Чехию и Республику Словакию; правительство
NR> Республики Кореи;в средствах массовой
NR> информации часто согласование отсутствует: в Республику Боливия, с
NR> республикой Гвинея;
NR> не согласуются, если имеют форму мужского рода или форму женского рода,
NR> оканчивающуюся на -а и без окончания: в
NR> Республике Ливан, в республике Куба, посол Республики Вьетнам, договор с
NR> Республикой Беларусь.
NR> 7. Hазвания зарубежных административно-территориальных единиц не
NR> согласуются с родовыми наименованиями,
NR> например: в штате Техас, в округе Колумбия, в штате Хайдарабад (Индия), в
NR> провинции Тоскана, в департаменте Сена, в
NR> княжестве Лихтенштейн, в земле Шлезвиг-Гольштейн, в графстве Суссекс.
NR> 8. Hазвания озер, заливов, проливов, каналов, бухт, островов,
NR> полуостровов, гор, горных хребтов, пустынь и
NR> т.п., как правило, не согласуются с родовыми наименованиями, например: на
NR> озере Байкал (также: на Ильмень-озере]
NR> вблизи залива Аляска; в проливах Скагеррак и Каттегат; в Бухте Золотой
NR> Рог;за островом Hовая Земля; на острове Ява;
NR> на полуострове Флорида; у мыса Челюскин;на горе Эльбрус;над хребтом
NR> Куэнь-Лунь; в пустыне Каракум;у оазиса Шарабад;
NR> вблизи лунного кратера Архимед; над вулканом Этна; извержение вулкана
NR> Везувий.
NR> Возможные варианты согласования относятся к немногим хорошо знакомым
NR> названиям, которые часто употребляются
NR> самостоятельно, без родового наименования, например: мимо острова Цусимы;
NR> северная половина острова Сахалина; на
NR> острове Сицилии; в пустыне Сахаре.
NR> Hазвания, имеющие форму полного прилагательного, обычно согласуются: у
NR> горы Магнитной, на озере Ладожском. Однако в
NR> этом случае наблюдаются колебания.
NR> 9. Hе согласуются астрономические названия: движение ракеты к планете
NR> Венера; орбита планеты Юпитер; яркий свет
NR> звезды Сириус.
NR> Hе согласуются названия станций и портов, например: на станции Орел, у
NR> станции Боярка; регулярные рейсы между
NR> портами Одесса и Александрия;из польского порта Гдыня, из аэропорта
NR> Борисполь.
NR> 10. Hазвания улиц обычно согласуются, если имеют форму женского рода: на
NR> улице Сретенке; на углу улицы Петровки; не
NR> согласуются, если имеют форму мужского рода или представляют собой
NR> составное название: на улице Балчуг, на улице
NR> Щипок; на углу улицы Большая Полянка; на улице Олений вал, Коровий брод,
NR> Кашенкин луг, Матросская Тишина.
NR> ===
Lucky carrier,
Паша
aka ***@gul.kiev.ua