Discussion:
чек?юзер
(слишком старое сообщение для ответа)
Pavel Gulchouck
2008-02-07 12:05:36 UTC
Permalink
Hi All!

Если в русский язык добавлять такое слово (как кальку с английского checkuser),
то как его следует писать - "чекюзер" (по аналогии с "минюст"), "чекъюзер" (по
аналогии с адъютант) или как-нибудь ещё? Какие есть правила или рекомендации на
эту тему?

Это термин сообщества Википедии, там его пишут через твёрдый знак. Правильно ли
это?

Lucky carrier,
Паша
aka ***@gul.kiev.ua
Dima Palets
2008-02-07 14:17:54 UTC
Permalink
Thu Feb 07 2008 15:05, Pavel Gulchouck wrote to All:

PG> Если в русский язык добавлять такое слово (как кальку с английского
PG> checkuser), то как его следует писать - "чекюзер" (по аналогии с
PG> "минюст"), "чекъюзер" (по аналогии с адъютант) или как-нибудь ещё? Какие
PG> есть правила или рекомендации на эту тему?

PG> Это термин сообщества Википедии, там его пишут через твёрдый знак.
PG> Правильно ли это?

Безотносительно к существу вопроса: это никакая не калька. Калькой был бы
какой-нибудь "проверкопользователь".

По существу вопроса: если не твердый знак, то хотя бы дефис я бы там писал --
во избежание слитного прочтения. К мин(ъ)юсту и прочим ин(ъ)язам это тоже
относится.

Всего доброго! Дима Палец
Arnold Ziber
2008-02-12 12:54:19 UTC
Permalink
Thu Feb 07 2008 17:17, Dima Palets wrote to Pavel Gulchouck:

PG>> Если в русский язык добавлять такое слово (как кальку с английского
PG>> checkuser), то как его следует писать - "чекюзер" (по аналогии с
PG>> "минюст"), "чекъюзер" (по аналогии с адъютант) или как-нибудь ещё? Какие
PG>> есть правила или рекомендации на эту тему?

PG>> Это термин сообщества Википедии, там его пишут через твёрдый знак.
PG>> Правильно ли это?

DP> Безотносительно к существу вопроса: это никакая не калька. Калькой был бы
DP> какой-нибудь "проверкопользователь".
Да, не калька. Макаронизм. Ушаков:

МАКАРОHИ'ЗМ, а, м. [фр. macaronisme] (лит.).
1. Иностранное слово или выражение, механически, в неизмененном виде внесенное
в речь, напр.: Вздумалось моей кузине, бедную меня, малад, проводить жюска
Кронштадт (Мятлев; фр. malade - больная, jusqu/a - до).

DP> По существу вопроса: если не твердый знак, то хотя бы дефис я бы там
DP> писал -- во избежание слитного прочтения. К мин(ъ)юсту и прочим ин(ъ)язам
DP> это тоже относится.
Полагаю, скорее дефис, чем твёрдый знак.

Применение твёрдого знака строго оговорено в Своде 1956 года.
[quote]
 70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях:
1. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласную, и корня, например:
подъезд, объем, сверхъестественный, волеизъявление, межъярусный.
2. В сложных словах после числительных двух-, трех-, четырех-, например:
трехъярусный.
3. В иноязычных словах после иноязычных приставок аб-, ад-, диз-, ин-, интер-,
кон-, контр-, об-, суб-, транс- и после начальной частицы пан-, например:
адъютант, дизъюнкция, инъекция, интеръекционный, конъюнктура, контръярус,
объект, субъект, трансъевропейский, панъевропейский.
[/quote]
В "адъютанте" < лат. adjutans "помогающий" < лат. приставка ad "при-" + jutare
"способствовать", ср. тж. адъективный < ad+jectus < ad+jacere, адъюнкт <
ad+junctus -- это всё же приставка, пусть и латинская.

Если начало -- не приставка, пишется мягкий знак, ср. "адью" (фр. пока).

С "чек-юзером" есть нормализованный в словарях прецедент "чек-лист"
(checklist).

WBR, Arnold
Dima Palets
2008-02-12 23:22:20 UTC
Permalink
Приветствую, Arnold!

Tue Feb 12 2008 15:54, Arnold Ziber wrote to Dima Palets:

DP>> По существу вопроса: если не твердый знак, то хотя бы дефис я бы там
DP>> писал -- во избежание слитного прочтения. К мин(ъ)юсту и прочим
DP>> ин(ъ)язам это тоже относится.

AZ> Полагаю, скорее дефис, чем твёрдый знак.

AZ> Применение твёрдого знака строго оговорено в Своде 1956 года.

Hу, понятно, что речь идет о том, чтобы внести в этот Свод какие-то изменения.
И я не совсем понимаю, почему пункт 2 нельзя распространить на все сложные
слова.

Hо дефис в некоторых случаях смотрится предпочтительней.

Всего доброго! Дима Палец
Pavel Gulchouck
2008-02-13 05:45:58 UTC
Permalink
Hi Arnold!

12 Feb 08, Arnold Ziber ==> Dima Palets:

PG>>> Если в русский язык добавлять такое слово (как кальку с
PG>>> английского checkuser), то как его следует писать - "чекюзер"
PG>>> (по аналогии с "минюст"), "чекъюзер" (по аналогии с адъютант)
PG>>> или как-нибудь ещё? Какие есть правила или рекомендации на эту
PG>>> тему?

PG>>> Это термин сообщества Википедии, там его пишут через твёрдый
PG>>> знак. Правильно ли это?

[...]
AZ> Полагаю, скорее дефис, чем твёрдый знак.

AZ> Применение твёрдого знака строго оговорено в Своде 1956 года.
AZ> [quote]
AZ>  70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях:
AZ> 1. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласную, и корня,
AZ> например: подъезд, объем, сверхъестественный, волеизъявление,
AZ> межъярусный.
AZ> 2. В сложных словах после числительных двух-, трех-, четырех-,
AZ> например: трехъярусный.
AZ> 3. В иноязычных словах после иноязычных приставок аб-, ад-, диз-, ин-,
AZ> интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс- и после начальной частицы
AZ> пан-, например: адъютант, дизъюнкция, инъекция, интеръекционный,
AZ> конъюнктура, контръярус, объект, субъект, трансъевропейский,
AZ> панъевропейский.
AZ> [/quote]

Спасибо.

Свод правил довольно старый, язык сильно изменился с тех пор.
Если "фельдъегерь" можно назвать исключением или дополнить список иноязычных
приставок, но среди имён собственных таких исключений получается уж слишком
много: http://gramota.ru/slovari/dic/?ag=x&word=*%FA*
Поэтому я не склонен считать приведённое правило столь уж строгим и всеобщим.

AZ> С "чек-юзером" есть нормализованный в словарях прецедент "чек-лист"
AZ> (checklist).

В каких словарях это есть?

Кстати, прочитал любопытную вещь: до реформы русского правописания 1917-1918 по
написанию отличались слова "подарочный" и "подъарочный". Да и не могу сказать,
что "подыграть" мне больше по душе, чем "подъиграть".
Это я к тому, что, как мне кажется, слишком мало оставили возможных применений
твёрдому знаку. Либо уж совсем убрали бы, либо оставили более широкое
применение, чтобы мы не мучались со всякими минюстами, камер-юнкерами и
обезьянами, не говоря уже об именах собственных, макаронизмах и
звукоподражаниях.

Lucky carrier,
Паша
aka ***@gul.kiev.ua
Arnold Ziber
2008-02-14 06:42:59 UTC
Permalink
Wed Feb 13 2008 08:45, Pavel Gulchouck wrote to Arnold Ziber:

AZ>> Полагаю, скорее дефис, чем твёрдый знак.
AZ>> Применение твёрдого знака строго оговорено в Своде 1956 года.
AZ>> [quote]
AZ>>  70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях:
PG> Свод правил довольно старый, язык сильно изменился с тех пор.
Увы, это единственный документ, равно признаваемый всеми школами...
PG> Если "фельдъегерь" можно назвать исключением или дополнить список
PG> иноязычных приставок
Hаверное, дополнить -- судя по двум десяткам слов, начинающихся с фельд-
PG>но среди имён собственных таких исключений получается уж слишком много:
:(
PG> http://gramota.ru/slovari/dic/?ag=x&word=*%FA* Поэтому я не склонен
PG> считать приведённое правило столь уж строгим и всеобщим.
Собственные имена -- это особь статья. Правилам иногда не подвластная.

AZ>> С "чек-юзером" есть нормализованный в словарях прецедент "чек-лист"
AZ>> (checklist).
PG> В каких словарях это есть?
Там же, на "грамоте", в лопатинском.

WBR, Arnold

Loading...