Discussion:
RZD-news (2007-09-08 08:02:45)
(слишком старое сообщение для ответа)
Dimitrie Radomescu
2007-09-11 08:05:22 UTC
Permalink
=============================================================================
* Area : RU.RAILWAYS
* From : Anton Arbuzov, 2:5020/400 (08 Sep 07 08:18)
* To : All
* Subj : RZD-news (2007-09-08 08:02:45)
=============================================================================

[...]

А ведь Казанский вокзал pасположен в аккуpат напpотив Яpославского с
Ленингpадским, и пешего хода до него не более пяти минут.

[...]
=============================================================================

Yes.

"В аккурат" - это нормативно или всё же предлог лишний?

No.
Dimitrie [Team Farid Vagapov]
Leizer A. Karabin
2007-09-11 16:23:43 UTC
Permalink
Добрый день, Dimitrie свет Radomescu!

Я, собственно, просто так вышел Tuesday September 11 2007 13:05,
тут слышу - Dimitrie Radomescu говорит All (ну я встрял, конечно):

DR> А ведь Казанский вокзал pасположен в аккуpат напpотив Яpославского с

DR> "В аккурат" - это нормативно или всё же предлог лишний?

И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго нормировать.

За сим навеки и проч. Leizer [Team Smile'ик - отменить!]
Olya Briginets
2007-09-12 11:46:55 UTC
Permalink
Привет, Leizer!

On Tue, 11 Sep 2007 20:23:43 +0400, Leizer A. Karabin wrote:

DR>> А ведь Казанский вокзал pасположен в аккуpат напpотив Яpославского с

DR>> "В аккурат" - это нормативно или всё же предлог лишний?

LK> И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго
LK> нормировать.

Лопатин не погнушался и занормировал:

аккур`ат, нареч.
в аккур`ат
в аккур`ате

Так что, похоже, можно и так и так.
--
Оля
Сашка
2007-09-11 21:43:05 UTC
Permalink
Летмишоую, Leizer!

11 Sen 07 21:23, Leizer A. Karabin wrote to Dimitrie Radomescu:

DR>> А ведь Казанский вокзал pасположен в аккуpат напpотив Яpославского с
DR>> "В аккурат" - это нормативно или всё же предлог лишний?

LAK> И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго
LAK> нормировать.

Что за сленг, если не секрет?


"За твое здоровье, Фуззи,
За супругу и ребят!
Был приказ с тобой покончить,
Мы успели в аккурат".

(пер. С. Тхоржевского)

Из того же файла :

"Мал-мал поплечистей, а если точней,
то на полвершка в аккурат,
Hо не из каких-нибудь там хрензантем,
породистый матросолдат".

(пер. Щербакова)

[Furrverts] [Ыськи] [Активно Воздержавшихся #2]


* Originally in RU.SPELLING

... Кендер с возу -- в кошельке легче.
Andrey Maximenko
2007-09-13 04:45:18 UTC
Permalink
Hello, Сашка!

LAK>> И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго
LAK>> нормировать.

С> Что за сленг, если не секрет?

С> "Мал-мал поплечистей, а если точней,
С> то на полвершка в аккурат,
С> Hо не из каких-нибудь там хрензантем,
С> породистый матросолдат".

С> (пер. Щербакова)

А по твоему выходит, что "матросолдат", "хрензантем" - самые обычные слова?

With best regards, Andrey
Сашка
2007-09-13 08:03:43 UTC
Permalink
Летмишоую, Andrey!

13 Sen 07 08:45, Andrey Maximenko wrote to Сашка:

С>> "Мал-мал поплечистей, а если точней,
С>> то на полвершка в аккурат,
С>> Hо не из каких-нибудь там хрензантем,
С>> породистый матросолдат".

С>> (пер. Щербакова)

AM> А по твоему выходит, что "матросолдат", "хрензантем" - самые обычные
AM> слова?

В каком месте я позволил себе такое утверждать?


[Furrverts] [Ыськи] [Активно Воздержавшихся #2]


* Originally in RU.SPELLING

... Вещь,пролежавшая в доме кендера пару дней,становится семейной реликвией.
Andrey Maximenko
2007-09-13 10:15:11 UTC
Permalink
Hello, Сашка!

С>>> "Мал-мал поплечистей, а если точней,
С>>> то на полвершка в аккурат,
С>>> Hо не из каких-нибудь там хрензантем,
С>>> породистый матросолдат".

С>>> (пер. Щербакова)

AM>> А по твоему выходит, что "матросолдат", "хрензантем" - самые обычные
AM>> слова?

С> В каком месте я позволил себе такое утверждать?

Извини, тогда я не понял твой смысл твоих цитат

With best regards, Andrey Maximenko
Сашка
2007-09-13 17:27:28 UTC
Permalink
Летмишоую, Andrey!

13 Sen 07 14:15, Andrey Maximenko wrote to Сашка:


AM> Извини, тогда я не понял твой смысл твоих цитат

==============
LAK> И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго
LAK> нормировать.

Что за сленг, если не секрет?
==============

Под сленгом обычно понимают набор особых слов или уже существующих слов, но
обладающих новыми значениями, употребляемых в определенных человеческих группах
(если угодно -- субкультурах).

Из того, что это выражение употребляется в обычных художественных переводах,
совершенно неясно, к какой группе могло бы относиться данное сленговое
выражение, и не является ли это вообще широкоупотребительным просторечием.


[Furrverts] [Ыськи] [Активно Воздержавшихся #2]


* Originally in RU.SPELLING

... Тар + еще что-то - короли Hуменора. /49
Arnold Ziber
2007-09-13 03:38:52 UTC
Permalink
Tue Sep 11 2007 21:23, Leizer A. Karabin wrote to Dimitrie Radomescu:

DR>> А ведь Казанский вокзал pасположен в аккуpат напpотив Яpославского с

DR>> "В аккурат" - это нормативно или всё же предлог лишний?

LAK> И с предлогом, и без это сленг, много чести его строго
LAK> нормировать.

Сленг? Ой ли. Малоупотребительное, хорошо подзабытое слово. Hем. akkurat из
лат. accuratus (Фасмер). Hем. "Das ist akkurat so" - "это точно так", "это
именно так и есть".

Это было аккурат в тот день, когда в Москве было получено первое
телеграфическое известие о том, что скопинский банк лопнул (Чехов).

Аккурат в 1919 году Вечный Жид в своих рыцарских брюках нелегально перешел
румынскую границу. (Ильф и Петров)

Привалило сумасшедшего аккурат в мое дежурство. (Л. Лагин)

Так что "в аккурат напротив" -- скорее всего метонимическое расширение на
пространственное расположение традиционного временного употребления. Hе думаю,
что предлог "в" тут уместен. "Аккурат напротив", полагаю, само является
словосочетанием в лексическом значении предлога.

WBR, Arnold
Loading...